上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
今日は久しぶりに英会話のレッスンでした。

今回は「好きな本」についてのスピーチ。

最近本を読まないので迷ったのですが、先月、矢沢あいの「PARADISE KISS」をはじめて読んだのでそれについて話しました。

俺は矢沢あいの作品の中では「天使なんかじゃない」「ご近所物語」に次ぐほどのお気に入りです♪

それで、最近ハマってる漫画は「PARADISE KISS」です、っていう感じのスピーチをしたのでした。

スピーチ終了後、

先生「Which do you like boys'comics or girls'comics?」

えいし「Uh...Both!(両方!)」


先生&生徒数名(うなずく)

えいし(あっ、でもドラえもんとかオバQは少年漫画だよな)

えいし「But I like boys than girls.」

先生&生徒数名(うなずく)

えいし(あれ?ちょっと待てよ…)

「I like boys than girls.」

だけ切り取ると、結構マズい発言ですよね(苦笑)。もちろん俺は単に「comics」を省略しただけなんですけどね。

幸い、誰も誤解しなかったみたいで、その後何事も起こらなかったので安心です。

でも言った瞬間、本当に焦りました(^-^;)。

おっつー!
関連記事
Secret

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。